Humor saksoński w odosobnieniu: jak znikają dialekt i festiwale

Humor saksoński w odosobnieniu: jak znikają dialekt i festiwale

Leipzig, Deutschland - Humor saksoński koncentruje się na obecnej dyskusji na temat osobliwości kulturowych w Saksonii. W wywiadzie Bernd-Lutz, znany artysta kabaretowy, komentuje zmiany w saksońskim humorze i języku. Podkreśla, że dialekt odgrywa kluczową rolę w transporcie humoru saksońskim i wskazuje, że wielu młodych ludzi nie używa już saksońskich dopełniacza. Przykładem tego jest sformułowanie „Harryn jego rozmaz”, co nie jest zrozumiałe dla dzisiejszego pokolenia. Według Lange humor znacznie się zmienił w ostatnich latach, szczególnie w środowiskach pracy, które oferują mniej miejsca na komedię sytuacyjną, ponieważ dominują stres i utrzymanie fasady.

Można zaobserwować wycofanie humoru saksońskim, szczególnie poza kabaretem, gdzie pozostał tradycyjnie. Niemniej jednak są humorystyczne momenty, szczególnie na uroczystości rodzinne, które często celebrowane są dobrą szklanką likieru jajowego. Długo ma wrażenie, że mentalność saksoński może być lepiej utrzymywana w okresie NRD. Zauważa, że społeczeństwo oferuje teraz mniej okazji, w których nie stoisz jako bohater, który ogranicza humor. Jednak reakcje na dialekt saksoński poza Saksonią są pozytywne; Przykładem Szwajcarii jest często wyrażany komentarz: „Ty Dialkt brzmi jak Musikch”.

Wpływ Lene Voigt i nowoczesnej świadomości dialektu

Ważnym aspektem humoru saksońskim jest cenne dzieło Lene Voigt, ważna postać w literaturze saksońskim i tradycji humoru, której sztuka była zabroniona w reżimie nazistowskim. W tym kontekście Kristina Zorniger, znana również jako Kristina z wioski, przynosi powiew świeżego powietrza do kultury dialektu saksońskim. Gniew, który pojawia się jako autor i bloger dialektyczny, ma kampanię „So Saxon”. Stworzyła mini-klip, w której czyta wiersze Voigta, w tym „de Säk’sche Lorelei”, „Friehlingslied” i „de Frogsche”.

Pierwszy klip pojawił się niedawno z okazji Targów Książki w Lipsku, a Kristina będzie na scenie „Tak jest Saxon”. być widocznym. Pokazuje swoją wigor nie tylko w tych klipach, ale także w swojej książce „Made in Saxony”, która została opublikowana jesienią 2023 roku i oświetla jej korzenie saksońskich. Z około 80 000 obserwujących, w tym wielu młodych ludzi, regularnie wyjaśnia saksońskie warunki dialektu i osiągnęła już miliony kliknięć.

Rzecznik rządowy Ralph Schreiber podkreśla związek między Kristiną i Lene Voigt, a oba mają podobny entuzjazm dla dialektu i humoru saksońskim. Od 24 marca klipy będą na platformach „Tak idzie Saxon”. I dostępne w osi #Dies, a tym samym promować świadomość dialektu saksońskim we współczesnym społeczeństwie.

Details
OrtLeipzig, Deutschland
Quellen

Kommentare (0)