Saxon Humor in Retreat: hoe dialect en festivals verdwijnen

Saxon Humor in Retreat: hoe dialect en festivals verdwijnen

Leipzig, Deutschland - De Saksische humor richt zich op een huidige discussie over de culturele eigenaardigheden in Saksen. In een interview geeft Bernd-Lutz, een gerenommeerde cabaretkunstenaar, commentaar op de veranderingen in Saksische humor en taal. Hij benadrukt dat het dialect een cruciale rol speelt bij het transport van de Saksische humor en wijst erop dat veel jonge mensen de Saksische genitief niet langer gebruiken. Een voorbeeld hiervan is de formulering "Harryn zijn uitstrijkje", wat nauwelijks begrijpelijk is voor de generatie van vandaag. Volgens Lange is humor de afgelopen jaren aanzienlijk veranderd, vooral in werkomgevingen die minder ruimte bieden voor situationele komedie omdat de stress en het onderhoud van een gevel domineren.

Een terugtrekking van de Saksische humor kan worden waargenomen, vooral buiten het cabaret, waar deze traditioneel is gebleven. Desalniettemin zijn er humoristische momenten, vooral voor familievieringen, die vaak worden gevierd met een goed glas eidlikeur. Long heeft de indruk dat de Saksische mentaliteit beter kan worden gehandhaafd tijdens de DDR -periode. Hij merkt dat de samenleving nu minder gelegenheden biedt waar je niet als een held staat, die humor beperkt. De reacties op het Saksische dialect buiten Saksen zijn echter positief; Een voorbeeld uit Zwitserland is de vaak uitgedrukte opmerking: "Je dialkt klinkt als Musikch."

De invloed van Lene Voigt en modern dialectbewustzijn

Een belangrijk aspect van Saksische humor is het waardevolle werk van Lene Voigt, een belangrijke figuur in de Saksische literatuur en humortraditie, waarvan de kunst verboden was in het nazi -regime. In deze context brengt Kristina Zorniger, ook bekend als Kristina uit het dorp, een verademing van frisse lucht naar de Saksische dialectcultuur. Anger, die verschijnt als auteur en dialectblogger, heeft voor de campagne 'So Saxon'. Een Mini-Clip-serie gemaakt waarin ze gedichten leest van Voigt, waaronder "De Säk’Sche Lorelei", "Friehlingslied" en "de Frogsche".

De eerste clip ging onlangs in première ter gelegenheid van de Leipzig Book Fair, en Kristina zal op het podium van "This Is How Saxon Goes" bevinden. worden gezien. Ze toont haar kracht niet alleen in deze clips, maar ook in haar boek "Made in Saxony", dat in de herfst 2023 werd gepubliceerd en haar Saksische wortels belicht. Met ongeveer 80.000 volgers, waaronder veel jonge mensen, legt ze regelmatig Saxon -dialecttermen uit en heeft ze al miljoenen klikken bereikt.

Woordvoerder van de overheid Ralph Schreiber benadrukt het verband tussen Kristina en Lene Voigt, met beide een soortgelijk enthousiasme voor het Saksische dialect en humor. Vanaf 24 maart staan de clips op de platforms van "Dit is hoe Saxon gaat." En beschikbaar onder #Dies Axis en bevorder dus het bewustzijn van het Saksische dialect in de moderne samenleving.

Details
OrtLeipzig, Deutschland
Quellen

Kommentare (0)