Humor sajón en retiro: cómo desaparecen el dialecto y los festivales

Humor sajón en retiro: cómo desaparecen el dialecto y los festivales

Leipzig, Deutschland - El humor sajón se centra en una discusión actual sobre las peculiaridades culturales en Sajonia. En una entrevista, Bernd-Lutz, un reconocido artista de cabaret, comenta sobre los cambios en el humor y el lenguaje sajón. Él enfatiza que el dialecto juega un papel crucial en el transporte del humor sajón y señala que muchos jóvenes ya no usan el genitivo sajón. Un ejemplo de esto es la redacción "Harryn su mancha", que no es comprensible para la generación de hoy. Según Lange, el humor ha cambiado significativamente en los últimos años, especialmente en entornos de trabajo que ofrecen menos espacio para la comedia situacional porque el estrés y el mantenimiento de una fachada dominan.

Se puede observar una retirada del humor sajón, especialmente fuera del cabaret, donde se ha mantenido tradicionalmente. Sin embargo, hay momentos humorísticos, especialmente para las celebraciones familiares, que a menudo se celebran con un buen vaso de licor de huevo. Long tiene la impresión de que la mentalidad sajona podría mantenerse mejor durante el período de la RDA. Se da cuenta de que la sociedad ahora ofrece menos ocasiones en las que no estás parado como un héroe, lo que limita el humor. Sin embargo, las reacciones al dialecto sajón fuera de Sajonia son positivas; Un ejemplo de Suiza es el comentario expresado con frecuencia: "Suena como Musikch".

La influencia de Lene Voigt y la conciencia de dialecto moderno

Un aspecto importante del humor sajón es el valioso trabajo de Lene Voigt, una figura importante en la literatura sajona y la tradición del humor, cuyo arte estaba prohibido en el régimen nazi. En este contexto, Kristina Zorniger, también conocida como Kristina del pueblo, trae un soplo de aire fresco a la cultura del dialecto sajón. La ira, que aparece como autor y blogger de dialecto, tiene para la campaña "So Saxon". Creó una serie mini-Clip en la que lee poemas de Voigt, incluidos "De Säk’sche Lorelei", "Friehlingslied" y "De Frogsche".

El primer clip se estrenó recientemente con motivo de la feria de libros de Leipzig, y Kristina estará en el escenario de "Así es como va Saxon". ser visto. Ella muestra su vigor no solo en estos clips, sino también en su libro "Made in Sajonia", que se publicó en el otoño de 2023 e ilumina sus raíces sajones. Con alrededor de 80,000 seguidores, incluidos muchos jóvenes, explica regularmente los términos del dialecto sajón y ya ha logrado millones de clics.

El portavoz del gobierno Ralph Schreiber enfatiza la conexión entre Kristina y Lene Voigt, y ambos comparten un entusiasmo similar por el dialecto y el humor sajón. A partir del 24 de marzo, los clips estarán en las plataformas de "Así es como va Saxon". Y disponible bajo el eje #dies y, por lo tanto, promueve la conciencia del dialecto sajón en la sociedad moderna.

Details
OrtLeipzig, Deutschland
Quellen

Kommentare (0)