Saxon Humor in Retreat: Πώς εξαφανίζονται η διάλεκτο και τα φεστιβάλ
Saxon Humor in Retreat: Πώς εξαφανίζονται η διάλεκτο και τα φεστιβάλ
Leipzig, Deutschland - Το χιούμορ του Σαξονίου επικεντρώνεται σε μια τρέχουσα συζήτηση σχετικά με τις πολιτιστικές ιδιαιτερότητες στη Σαξονία. Σε συνέντευξή του, ο Bernd-Lutz, ένας διάσημος καλλιτέχνης καμπαρέ, σχολιάζει τις αλλαγές στο χιούμορ και τη γλώσσα του σαξονίου. Τονίζει ότι η διάλεκτο διαδραματίζει καθοριστικό ρόλο στη μεταφορά του χιούμορ του Σαξονίου και επισημαίνει ότι πολλοί νέοι δεν χρησιμοποιούν πλέον το Saxon Genitive. Ένα παράδειγμα αυτού είναι η διατύπωση "Harryn His Symear", το οποίο είναι σχεδόν κατανοητό για τη σημερινή γενιά. Σύμφωνα με τον Lange, το χιούμορ άλλαξε σημαντικά τα τελευταία χρόνια, ειδικά σε περιβάλλοντα εργασίας που προσφέρουν λιγότερο χώρο για την κωμωδία της κατάστασης, επειδή κυριαρχούν το άγχος και η διατήρηση μιας πρόσοψης.
Η απόσυρση του χιούμορ του Σαξονίου μπορεί να παρατηρηθεί, ειδικά έξω από το καμπαρέ, όπου παρέμεινε παραδοσιακά. Παρ 'όλα αυτά, υπάρχουν χιουμοριστικές στιγμές, ειδικά για οικογενειακές γιορτές, οι οποίες συχνά γιορτάζονται με ένα καλό ποτήρι λικέρ αυγών. Μακρύς έχει την εντύπωση ότι η νοοτροπία του Σαξονίου θα μπορούσε να διατηρηθεί καλύτερα κατά τη διάρκεια της περιόδου GDR. Παρατηρεί ότι η κοινωνία προσφέρει τώρα λιγότερες περιπτώσεις όπου δεν στέκεστε ως ήρωας, ο οποίος περιορίζει το χιούμορ. Ωστόσο, οι αντιδράσεις στη διάλεκτο σαξονίου εκτός της Σαξονίας είναι θετικές. Ένα παράδειγμα από την Ελβετία είναι το συχνά εκφρασμένο σχόλιο: "Εσείς Dialkt ακούγεται σαν musikch."
Η επιρροή του Lene Voigt και της σύγχρονης ευαισθητοποίησης διάλεκτος
Μια σημαντική πτυχή του χιούμορ του Σαξονίου είναι το πολύτιμο έργο του Lene Voigt, ενός σημαντικού αριθμού στη σαξονική λογοτεχνία και την παράδοση του χιούμορ, η τέχνη της οποίας απαγορεύτηκε στο ναζιστικό καθεστώς. Σε αυτό το πλαίσιο, η Kristina Zorniger, γνωστή και ως Kristina από το χωριό, φέρνει μια ανάσα καθαρού αέρα στη διαλεκτική κουλτούρα της Σαξονίας. Ο Anger, ο οποίος εμφανίζεται ως συγγραφέας και διάλεκτος blogger, έχει για την εκστρατεία "SO Saxon". Δημιούργησε μια σειρά μίνι-clip στην οποία διαβάζει ποιήματα από το Voigt, συμπεριλαμβανομένων των "de Säk'sche Lorelei", "Friehlingslied" και "de Frogsche".
Το πρώτο κλιπ πρόσφατα έκανε πρεμιέρα με την ευκαιρία της Έκθεσης Βιβλίου της Λειψίας, και η Κριστίνα θα είναι στη σκηνή του "Αυτό είναι το πώς πηγαίνει ο Saxon". να το δεις. Δείχνει τη σφριγηλότητα της όχι μόνο σε αυτά τα κλιπ, αλλά και στο βιβλίο της "Made in Saxony", το οποίο δημοσιεύθηκε το φθινόπωρο 2023 και φωτίζει τις ρίζες της Σαξονίας. Με περίπου 80.000 οπαδούς, συμπεριλαμβανομένων πολλών νέων, εξηγεί τακτικά τους όρους διάλεκτος Saxon και έχει ήδη επιτύχει εκατομμύρια κλικ.
Ο εκπρόσωπος της κυβέρνησης Ralph Schreiber δίνει έμφαση στη σχέση μεταξύ Kristina και Lene Voigt, με τους δύο να μοιράζονται έναν παρόμοιο ενθουσιασμό για τη διάλεκτο και το χιούμορ της Σαξονίας. Από τις 24 Μαρτίου, τα κλιπ θα βρίσκονται στις πλατφόρμες του "This is How Saxon Goes". Και διατίθεται κάτω από τον άξονα #dies και έτσι προωθεί την ευαισθητοποίηση της διαλέξεως της Σαξονίας στη σύγχρονη κοινωνία.
Details | |
---|---|
Ort | Leipzig, Deutschland |
Quellen |
Kommentare (0)