Saksisk humor i tilbagetog: Hvordan dialekt og festivaler forsvinder

Saksisk humor i tilbagetog: Hvordan dialekt og festivaler forsvinder

Leipzig, Deutschland - Den saksiske humor fokuserer på en aktuel diskussion om de kulturelle særegenheder i Sachsen. I et interview kommenterer Bernd-Lutz, en berømt kabaretkunstner, ændringerne i saksisk humor og sprog. Han understreger, at dialekten spiller en afgørende rolle i transporten af den saksiske humor og påpeger, at mange unge ikke længere bruger den saksiske genitive. Et eksempel på dette er ordlyden "Harryn hans udstrygning", som næppe er forståelig for dagens generation. Ifølge Lange har humor ændret sig markant i de senere år, især i arbejdsmiljøer, der tilbyder mindre plads til situationskomedie, fordi stress og vedligeholdelse af en facade dominerer.

En tilbagetrækning af den saksiske humor kan observeres, især uden for kabareten, hvor den traditionelt har været. Ikke desto mindre er der humoristiske øjeblikke, især til familiefejringer, der ofte fejres med et godt glas æg -likør. Længe har indtryk af, at den saksiske mentalitet kunne opretholdes bedre i DDR -perioden. Han bemærker, at samfundet nu tilbyder færre lejligheder, hvor du ikke står som en helt, hvilket begrænser humor. Imidlertid er reaktionerne på den saksiske dialekt uden for Sachsen positive; Et eksempel fra Schweiz er den ofte udtrykte kommentar: "Du dialkt lyder som Musikch."

Indflydelsen fra Lene Voigt og moderne dialektbevidsthed

Et vigtigt aspekt af saksisk humor er det værdifulde værk af Lene Voigt, en vigtig figur i saksisk litteratur og humor tradition, hvis kunst var forbudt i det nazistiske regime. I denne sammenhæng bringer Kristina Zorniger, også kendt som Kristina fra landsbyen, et frisk pust til den saksiske dialektkultur. Vrede, der optræder som forfatter og dialektblogger, har for kampagnen "Så saksisk." Oprettet en mini-clip-serie, hvor hun læser digte fra Voigt, herunder "De Säk'sche Lorelei", "Friehlingslied" og "De Frogsche".

Det første klip havde for nylig premiere i anledning af Leipzig Book Fair, og Kristina vil være på scenen "Sådan går Saxon." ses. Hun viser sin kraft ikke kun i disse klip, men også i sin bog "Made in Sachsen", der blev udgivet i efteråret 2023 og belyser hendes saksiske rødder. Med omkring 80.000 følgere, inklusive mange unge mennesker, forklarer hun regelmæssigt saksiske dialektbetingelser og har allerede opnået millioner af klik.

Regeringens talsmand Ralph Schreiber understreger forbindelsen mellem Kristina og Lene Voigt, med både at dele en lignende entusiasme for den saksiske dialekt og humor. Fra 24. marts vil klipperne være på platformene til "Sådan går saksisk." Og tilgængelig under #dies -aksen og fremmer således opmærksomhed om den saksiske dialekt i det moderne samfund.

Details
OrtLeipzig, Deutschland
Quellen

Kommentare (0)